Read in తెలుగు / ಕನ್ನಡ / தமிழ் / देवनागरी / English (IAST)
(ఈ దశకంలో భగవతిని నందుని పుత్రికగా (నందసుత) స్తుతిస్తూ, కృష్ణావతారానికి సంబంధించి దేవకీవసుదేవుల కష్టాలు, కంసుని వధకు నాందిగా జరిగిన దేవి జననం మరియు ఆమె దివ్యప్రభావాన్ని వర్ణిస్తున్నారు. ఈ స్తోత్రాన్ని పారాయణం చేయడం వల్ల అంతఃశత్రువులైన కామక్రోధాదులు నశించి, మనస్సు నిర్మలమవుతుంది. ఆపదల్లో ఉన్నవారికి దేవి రక్షణ లభిస్తుంది.)
సర్వేఽపి జీవా నిజకర్మబద్ధా
ఏతే షడాసంద్రుహిణస్య పౌత్రాః |
తన్నిందయా దైత్యకులే ప్రజాతాః
పునశ్చ శప్తా జనకేన దైవాత్ || ౨౧-౧ ||
జీవులందరూ కూడా (సర్వేఽపి జీవా) తమ తమ కర్మలచేత బద్ధులై ఉంటారు (నిజకర్మబద్ధా). బ్రహ్మదేవుని మనుమలైన (ద్రుహిణస్య పౌత్రాః) ఈ ఆరుగురు (ఏతే షడాసన్), ఆ బ్రహ్మను నిందించడం వల్ల (తన్నిందయా) దైత్య కులంలో పుట్టారు (దైత్యకులే ప్రజాతాః). మరలా విధివశాత్తు (దైవాత్) తండ్రి చేతనే శపించబడ్డారు (పునశ్చ శప్తా జనకేన).
తేనైవ తే శౌరిసుతత్వమాప్తా
హతాశ్చ కంసేన తు జాతమాత్రాః |
శ్రీనారదేనర్షివరేణ దేవి
జ్ఞాతం పురావృత్తమిదం సమస్తమ్ || ౨౧-౨ ||
ఆ కారణం చేతనే (తేనైవ) వారు వసుదేవుని కుమారులుగా పుట్టారు (తే శౌరిసుతత్వమాప్తా). పుట్టిన వెంటనే (జాతమాత్రాః) కంసుని చేత చంపబడ్డారు (హతాశ్చ కంసేన). ఓ దేవీ! (దేవి) ఋషిశ్రేష్ఠుడైన నారదుని ద్వారా (శ్రీనారదేనర్షివరేణ) ఈ పూర్వ వృత్తాంతమంతా (పురావృత్తమిదం సమస్తం) ముందే తెలియబడింది (జ్ఞాతమ్).
ప్రాగ్దంపతీ చాదితికశ్యపౌ హా
స్వకర్మదోషేణ పునశ్చ జాతౌ |
తౌ దేవకీ శూరసుతౌ స్వపుత్ర-
-నాశాదిభిర్దుఃఖమవాపతుశ్చ || ౨౧-౩ ||
పూర్వం దంపతులైన (ప్రాగ్దంపతీ) అదితి, కశ్యపులు (చాదితికశ్యపౌ) అయ్యో! (హా) తమ కర్మదోషం చేత (స్వకర్మదోషేణ) మరలా జన్మించారు (పునశ్చ జాతౌ). ఆ దేవకీ వసుదేవులు (తౌ దేవకీ శూరసుతౌ) తమ పుత్రుల నాశనం మొదలైన వాటి వల్ల (స్వపుత్ర-నాశాదిభిః) ఎంతో దుఃఖాన్ని పొందారు (దుఃఖమవాపతుశ్చ).
త్వం దేవకీసప్తమగర్భతో వై
గృహ్ణంత్యనంతాంశశిశుం స్వశక్త్యా |
నివేశ్య రోహిణ్యుదరే ధరణ్యాం
మర్త్యో భవేత్యచ్యుతమాదిశశ్చ || ౨౧-౪ ||
నీవు (త్వం) దేవకి ఏడవ గర్భం నుండి (దేవకీసప్తమగర్భతో) అనంతాంశతో ఉన్న శిశువును (అనంతాంశశిశుం) నీ శక్తితో గ్రహించి (స్వశక్త్యా గృహ్ణంతీ), భూమిపై (ధరణ్యాం) రోహిణి గర్భంలో ప్రవేశపెట్టావు (నివేశ్య రోహిణ్యుదరే). అచ్యుతుడిని కూడా (అచ్యుతమ్) మనుష్యుడిగా జన్మించమని (మర్త్యో భవేతి) ఆజ్ఞాపించావు (ఆదిశశ్చ).
ప్రాక్కర్మదోషాత్స సుహృన్మఘోనః
క్రుద్ధేన శప్తో భృగుణా మురారిః |
దయార్హసంసారిదశామవాప్స్యన్
హా దేవకీగర్భమథాఽఽవివేశ || ౨౧-౫ ||
పూర్వ కర్మదోషం వల్ల (ప్రాక్కర్మదోషాత్) ఇంద్రుని మిత్రుడైన ఆ మురారి (స సుహృన్మఘోనః మురారిః), కోపగించిన భృగు మహర్షి చేత శపించబడ్డాడు (క్రుద్ధేన శప్తో భృగుణా). దయకు అర్హమైన సంసారి దశను పొందబోతూ (దయార్హసంసారిదశామవాప్స్యన్), అప్పుడు (అథ) దేవకీ గర్భంలో ప్రవేశించాడు (దేవకీగర్భమావివేశ).
పూర్ణే తు గర్భే హరిరర్ధరాత్రే
కారాగృహే దేవకనందనాయాః |
జజ్ఞే సుతేష్వష్టమతామవాప్తః
శౌరిర్విముక్తో నిగడైశ్చ బంధాత్ || ౨౧-౬ ||
గర్భం నిండగానే (పూర్ణే తు గర్భే) అర్ధరాత్రి వేళ (అర్ధరాత్రే) కారాగారంలో ఉన్న దేవకికి (కారాగృహే దేవకనందనాయాః), ఎనిమిదవ సంతానంగా (సుతేష్వష్టమతామవాప్తః) ఆ విష్ణువు (శౌరి) జన్మించాడు (జజ్ఞే శౌరిః). ఆ వెంటనే సంకెళ్ల బంధనాల నుండి విముక్తుడయ్యాడు (విముక్తో నిగడైశ్చ బంధాత్).
వ్యోమోత్థవాక్యేన తవైవ బాలం
గృహ్ణన్నదృష్టః ఖలు గేహపాలైః |
నిద్రాం గతైస్త్వద్వివృతేన శౌరి-
-ర్ద్వారేణ యాతో బహిరాత్తతోషమ్ || ౨౧-౭ ||
నీ ఆకాశవాణి పలుకుల ద్వారానే (వ్యోమోత్థవాక్యేన తవైవ), రక్షకభటులు నిద్రిస్తుండగా (నిద్రాం గతైః గేహపాలైః) ఎవరికీ కనబడకుండా (అదృష్టః ఖలు) ఆ బాలుడిని తీసుకుని (బాలం గృహ్ణన్), నీవు తెరిచిన ద్వారం గుండా (త్వద్వివృతేన ద్వారేణ) వసుదేవుడు (శౌరి) ఎంతో సంతోషంతో బయటకు వెళ్ళాడు (యాతో బహిరాత్తతోషమ్).
త్వం స్వేచ్ఛయా గోపకులే యశోదా-
-నందాత్మజా స్వాపితజీవజాలే |
అజాయథా భక్తజనార్తిహంత్రీ
సర్వం నియంత్రీ సకలార్థదాత్రీ || ౨౧-౮ ||
నీవు (త్వం) నీ ఇచ్ఛానుసారం (స్వేచ్ఛయా) సకల జీవజాలాన్ని నిద్రపుచ్చి (స్వాపితజీవజాలే), గోకులంలో యశోదానందుల పుత్రికగా (గోపకులే యశోదా-నందాత్మజా) జన్మించావు (అజాయథా). నీవు భక్తుల బాధలను హరించేదానివి (భక్తజానార్తిహంత్రీ), సర్వ నియంతవు (సర్వం నియంత్రీ) మరియు సకల కోరికలను ప్రసాదించేదానివి (సకలార్థదాత్రీ).
తవ ప్రభావాద్వసుదేవ ఏకో
గచ్ఛన్నభీతో యమునామయత్నమ్ |
తీర్త్వా నదీం గోకులమాప తత్ర
దాస్యాః కరే స్వం తనయం దదౌ చ || ౨౧-౯ ||
నీ ప్రభావం వల్లనే (తవ ప్రభావాద్) వసుదేవుడు ఒక్కడే (వసుదేవ ఏకో) భయం లేకుండా (అభీతో) యమునా నదిని (యమునామ్) ప్రయాస లేకుండా దాటి (అయత్నం తీర్త్వా) గోకులం చేరుకున్నాడు (గోకులమాప). అక్కడ (తత్ర) యశోద (దాసి) చేతిలో (దాస్యాః కరే) తన కుమారుడిని ఉంచాడు (స్వం తనయం దదౌ చ).
తయైవ దత్తామథ బాలికాం త్వా-
-మాదాయ శీఘ్రం స తతో నివృత్తః |
కారాగృహం ప్రాప్య దదౌ ప్రియాయై
స చాభవత్పూర్వవదేవ బద్ధః || ౨౧-౧౦ ||
ఆమె చేత ఇవ్వబడిన (తయైవ దత్తామ్) బాలికవైన నిన్ను (అథ బాలికాం త్వామ్) తీసుకుని (ఆదాయ), అతడు వేగంగా అక్కడి నుండి తిరిగి వచ్చాడు (స తతో శీఘ్రం నివృత్తః). కారాగారం చేరుకుని (కారాగృహం ప్రాప్య) తన ప్రియురాలికి (దేవకికి) ఇచ్చాడు (దదౌ ప్రియాయై). అతడు మరలా మునుపటి వలె బద్ధుడయ్యాడు (స చాభవత్పూర్వవదేవ బద్ధః).
త్వద్రోదనోత్థాపితగేహపాలై-
-ర్నివేదితో భోజపతిః సమేత్య |
త్వాం పాదయుగ్మగ్రహణేన కుర్వ-
-న్నధఃశిరస్కాం నిరగాద్గృహాంతాత్ || ౨౧-౧౧ ||
నీ రోదనం వల్ల మేల్కొన్న రక్షకభటులు (త్వద్రోదనోత్థాపితగేహపాలైః) సమాచారం ఇవ్వగా, కంసుడు (భోజపతి) వచ్చి (నివేదితో భోజపతిః సమేత్య), నిన్ను రెండు పాదాలు పట్టుకుని (త్వాం పాదయుగ్మగ్రహణేన), తలక్రిందులుగా చేసి (కుర్వన్నధఃశిరస్కామ్) కారాగారం నుండి బయటకు వెళ్ళాడు (నిరగాద్గృహాంతాత్).
స పోథయామాస శిలాతలే త్వాం
సద్యః సముత్పత్య కరాదముష్య |
దివి స్థితా శంఖగదాదిహస్తా
సురైః స్తుతా స్మేరముఖీ త్వమాత్థ || ౨౧-౧౨ ||
అతడు నిన్ను రాతిపై విసిరి కొట్టగా (స పోథయామాస శిలాతలే త్వామ్), నీవు వెంటనే అతని చేతుల నుండి (సద్యః అముష్య కరాద్) ఆకాశంలోకి ఎగిరావు (సముత్పత్య దివి స్థితా). అక్కడ శంఖ గదాది ఆయుధాలతో (శంఖగదాదిహస్తా), దేవతలచే స్తుతించబడుతూ (సురైః స్తుతా), చిరునవ్వు ముఖంతో (స్మేరముఖీ) నీవు ఇలా పలికావు (త్వమాత్థ).
వధేన కిం మే తవ కంస జాత-
-స్తవాంతకః క్వాప్యవిదూరదేశే |
మా ద్రుహ్యతాం సాధుజనో హితం స్వం
విచింతయేత్యుక్తవతీ తిరోఽభూః || ౨౧-౧౩ ||
“ఓ కంసా! నన్ను చంపడం వల్ల నీకేమి ప్రయోజనం? (వధేన కిం మే తవ కంస) నిన్ను చంపేవాడు (తవాంతకః) సమీపంలోనే పుట్టి ఉన్నాడు (జాతః క్వాప్యవిదూరదేశే). సాధువులను హింసించకు (మా ద్రుహ్యతాం సాధుజనో), నీ మేలును నీవు ఆలోచించుకో” (హితం స్వం విచింతయే) అని చెప్పి మాయమయ్యావు (ఇత్యుక్తవతీ తిరోఽభూః).
స భోజరాట్ స్వాంతకనాశనాయ
సర్వాన్ శిశూన్ హంతుమరం బలిష్ఠాన్ |
వత్సాఘముఖ్యానసురాన్నియుజ్య
కృతార్థమాత్మానమమన్యతోచ్చైః || ౨౧-౧౪ ||
ఆ కంసుడు (భోజరాట్) తన ప్రాణాంతకుడిని నాశనం చేయడం కోసం (స్వాంతకనాశనాయ), బలిష్ఠులైన శిశువులందరినీ చంపడానికి (సర్వాన్ శిశూన్ హంతుమ్ బలిష్ఠాన్), వత్సాసురుడు, అఘాసురుడు వంటి ముఖ్యమైన రాక్షసులను నియమించి (వత్సాఘముఖ్యానసురాన్నియుజ్య), తనను తాను కృతార్థుడిగా భావించాడు (కృతార్థమాత్మానమమన్యతోచ్చైః).
కంసోఽస్తి మే చేతసి కామలోభ-
-క్రోధాదిమంత్రిప్రవరైః సమేతః |
సద్భావహంతా ఖలు నందపుత్రి
తం నాశయ త్వచ్చరణం నమామి || ౨౧-౧౫ ||
ఓ నందపుత్రి! (నందపుత్రి) కామము, లోభము, క్రోధము అనే గొప్ప మంత్రులతో కూడిన (కామలోభ-క్రోధాదిమంత్రిప్రవరైః సమేతః) కంసుడు నా మనస్సులో ఉన్నాడు (కంసోఽస్తి మే చేతసి). వాడు సద్భావాన్ని నశింపజేస్తున్నాడు (సద్భావహంతా ఖలు). వాడిని అంతం చేయి (తం నాశయ), నీ పాదములకు నమస్కరిస్తున్నాను (త్వచ్చరణం నమామి).
ద్వావింశ దశకమ్ (౨౨) – కృష్ణ కథా >>
సంపూర్ణ దేవీ నారాయణీయం (41 దశకాలు) చూడండి.
మా ప్రచురణ: "శ్రీ బగళాముఖీ స్తోత్రనిధి (తాత్పర్య సహితం)" ప్రింటింగు పూర్తి అయి కొనుగోలుకు సిద్ధంగా ఉంది.
స్తోత్రనిధి (తెలుగు) వాట్సాప్ ఛానల్ : మా తెలుగు వాట్సాప్ ఛానల్ ని ఫాలో చేయడానికి ఇక్కడ క్లిక్ చేయండి.
Support this Dharma Karya : If you find value in the Stotranidhi collection, please consider supporting this work. You can make a contribution through these links - PhonePe/GooglePay/BHIM (within India) or Paypal (outside India)
Buy Prabhata Stotranidhi Book: A single book with important stotras of Devatas is available in 4 languages - "తెలుగు" , "ಕನ್ನಡ" , "देवनागरि" , "English (IAST)".
విప్రులకు, ద్విజులకు విజ్ఞప్తి : మంత్ర అనుష్ఠానం లేక నేటి కాలంలో ధర్మాచరణ క్షీణిస్తూ ఉన్నది. దయచేసి మీకు ఉపదేశం ఉన్న మంత్రం కనీసం లక్ష జపం చేయండి. మీకు అతిదగ్గరలో ఉన్న దేవాలయానికి ప్రతిరోజూ వెళ్ళి అక్కడి దేవత మంత్రాన్ని కనీసం 108 జపంచేసి, ఆ దేవత బలాన్ని వృద్ధి చేయండి. దేవత అనుగ్రహం ఉంటేనే ఆ ప్రాంతంలో ధర్మం వర్ధిల్లుతుంది.
Important message to Dharmikas : Please visit your nearest Devalayam and chant mantra of that Devata atleast 108 times daily in that temple. When Devata becomes powerful, it will automatically protect Dharma.
Chant other stotras in తెలుగు, ಕನ್ನಡ, தமிழ், देवनागरी, english.
Did you see any mistake/variation in the content above? Click here to report mistakes and corrections in Stotranidhi content.

