Read in తెలుగు / ಕನ್ನಡ / தமிழ் / देवनागरी / English (IAST)
(ఈ శ్లోకాలు శివ మహాపురాణం (కుమార ఖండం) నుండి గ్రహించబడినవి. ఒక బ్రాహ్మణుడు (విప్రుడు) తన యజ్ఞానికి ఆటంకం కలిగినప్పుడు, ఆవేదనతో కుమారస్వామిని శరణువేడిన సందర్భంలోనివి ఇవి. భగవంతుడు భక్తవత్సలుడని, శరణు కోరిన వారిని తప్పక రక్షిస్తాడని ఈ స్తోత్రం చాటిచెబుతుంది. పఠించడం వల్ల కలిగే ప్రయోజనాలు: ఆటంకాల నివారణ, నష్టపోయినవి తిరిగి పొందుట, అభయం)
విప్ర ఉవాచ |
శృణు స్వామిన్వచో మేఽద్య కష్టం మే వినివారయ |
సర్వబ్రహ్మాండనాథస్త్వమతస్తే శరణం గతః || ౧ ||
ఓ స్వామీ! నా మాట ఆలకించు. నా కష్టాన్ని తొలగించు. నీవు సర్వ బ్రహ్మాండాలకు నాథుడవు, అందుకే నిన్ను శరణు వేడుతున్నాను.
అజమేధాధ్వరం కర్తుమారంభం కృతవానహమ్ |
సోఽజో గతో గృహాన్మే హి త్రోటయిత్వా స్వబంధనమ్ || ౨ ||
నేను ‘అజమేధ’ యజ్ఞాన్ని చేయడానికి ఆరంభించాను. కానీ ఆ మేక (అజము) తన కట్టును తెంచుకుని నా ఇంటి నుండి పారిపోయింది.
న జానే స గతః కుత్రాఽన్వేషణం తత్కృతం బహు |
న ప్రాప్తోఽతస్స బలవాన్ భంగో భవతి మే క్రతోః || ౩ ||
అది ఎక్కడికి వెళ్లిందో నాకు తెలియదు, చాలా వెతికాను కానీ దొరకలేదు. ఆ మేక లేకపోతే నా యజ్ఞం (క్రతోః) భంగమైపోతుంది.
త్వయి నాథే సతి విభో యజ్ఞభంగః కథం భవేత్ |
విచార్యైవాఽఖిలేశాన కామ పూర్ణం కురుష్వ మే || ౪ ||
ఓ విభూ! నీవు నాథుడవుగా ఉండగా యజ్ఞ భంగం ఎలా జరుగుతుంది? ఓ అఖిలేశ్వరా! విచారించి నా కోరికను (కామ) నెరవేర్చు.
త్వాం విహాయ శరణ్యం కం యాయాం శివసుత ప్రభో |
సర్వబ్రహ్మాండనాథం హి సర్వామరసుసేవితమ్ || ౫ ||
ఓ శివపుత్రా! ప్రభూ! నిన్ను వదిలి నేను ఎవరిని శరణు వేడగలను? నీవు సర్వ బ్రహ్మాండాలకు ప్రభువువు మరియు సమస్త దేవతలచే సేవించబడేవాడవు.
దీనబంధుర్దయాసింధుః సుసేవ్యా భక్తవత్సలః |
హరిబ్రహ్మాదిదేవైశ్చ సుస్తుతః పరమేశ్వరః || ౬ ||
నీవు దీనబంధువువు, దయాసముద్రుడవు, సేవించదగినవాడవు, భక్తవత్సలుడవు. హరి, బ్రహ్మ మొదలైన దేవతలచే నుతించబడిన పరమేశ్వరుడవు.
పార్వతీనందనః స్కందః పరమేకః పరంతపః |
పరమాత్మాత్మదః స్వామీ సతాం చ శరణార్థినామ్ || ౭ ||
పార్వతీనందనుడవు, శత్రువులను తపింపజేసేవాడవు (పరంతపః), పరమాత్మవు, శరణు కోరిన సజ్జనులకు తన్ను తాను ఇచ్చుకునేవాడవు (ఆత్మదః).
దీనానాథ మహేశ శంకరసుత త్రైలోక్యనాథ ప్రభో
మాయాధీశ సమాగతోఽస్మి శరణం మాం పాహి విప్రప్రియ |
త్వం సర్వప్రభుప్రియః ఖిలవిదబ్రహ్మాదిదేవైస్తుత-
-స్త్వం మాయాకృతిరాత్మభక్తసుఖదో రక్షాపరో మాయికః || ౮ ||
దీననాథా! మహేశ్వరా! శంకరసుతా! త్రైలోక్యనాథా! మాయాధీశా! విప్రప్రియా! నిన్ను శరణు వేడుతున్నాను, నన్ను రక్షించు. నీవు సర్వప్రభువులకు ప్రియుడవు, బ్రహ్మాది దేవతలచే స్తుతించబడేవాడవు, భక్తులకు సుఖాన్నిచ్చేవాడవు మరియు మాయా స్వరూపుడవు (మాయికః).
భక్తప్రాణగుణాకరస్త్రిగుణతో భిన్నోఽసి శంభుప్రియః
శంభుః శంభుసుతః ప్రసన్నసుఖదః సచ్చిత్స్వరూపో మహాన్ |
సర్వజ్ఞస్త్రిపురఘ్నశంకరసుతః సత్ప్రేమవశ్యః సదా
షడ్వక్త్రః ప్రియసాధురానతప్రియః సర్వేశ్వరః శంకరః |
సాధుద్రోహకరఘ్న శంకరగురో బ్రహ్మాండనాథో ప్రభుః
సర్వేషామమరాదిసేవితపదో మాం పాహి సేవాప్రియ || ౯ ||
నీవు భక్తుల ప్రాణాలకు ఆధారమైనవాడవు, సద్గుణాలకు నిలయమగుచు త్రిగుణాలకు (సత్వ, రజ, తమో గుణాలకు) అతీతుడవు. శివునికి అత్యంత ప్రియమైనవాడవు, శివ స్వరూపుడవు మరియు శివ పుత్రుడవు. ప్రసన్నుడవై సుఖాన్నిచ్చే సచ్చిదానంద స్వరూపుడవు. సర్వజ్ఞుడవు, త్రిపురాంతకుడైన శంకరుని కుమారుడవు, సత్పురుషుల ప్రేమకు వశమయ్యేవాడవు. ఆరు ముఖములు కలవాడవు, సాధువులకు ప్రియుడవు, నమస్కరించిన వారిని ప్రేమించేవాడవు, సర్వేశ్వరుడవు, శంకరుడవు. సాధువులకు ద్రోహం చేసేవారిని అంతం చేసేవాడవు, జగద్గురువువు, బ్రహ్మాండ నాథుడవు, అమరాది దేవతలచే సేవించబడే పాదములు కలవాడవు, సేవను ఇష్టపడే ఓ స్వామీ! నన్ను రక్షించు.
వైరిభయంకర శంకర జనశరణస్య
వందే తవ పదపద్మం సుఖకరణస్య |
విజ్ఞప్తిం మమ కర్ణే స్కంద నిధేహి
నిజభక్తిం జనచేతసి సదా విధేహి || ౧౦ ||
ఓ శంకర పుత్రా! శత్రువులకు భయంకరుడవైన నీవు, శరణు కోరిన జనులకు సుఖాన్ని చేకూరుస్తావు. అటువంటి నీ పాద పద్మాలకు వందనము. ఓ స్కందా! నా విన్నపాన్ని నీ చెవిన వేసుకో (ఆలకించు) మరియు నీ భక్తుల మనస్సులలో ఎల్లప్పుడూ నిజమైన భక్తిని నెలకొల్పు.
కరోతి కిం తస్య బలీ విపక్షో
-దక్షోఽపి పక్షోభయాపార్శ్వగుప్తః |
కింతక్షకోప్యామిషభక్షకో వా
త్వం రక్షకో యస్య సదక్షమానః || ౧౧ ||
ఎవరికైతే నీవు రక్షకుడిగా ఉండి, ఎల్లప్పుడూ కంటికి రెప్పలా కాపాడుతుంటావో (సదక్షమానః), వారిని బలవంతుడైన శత్రువు (విపక్షో) కూడా ఏమీ చేయలేడు. సాక్షాత్తు దక్ష ప్రజాపతి వంటి సమర్థుడైన విరోధి పక్కనే ఉన్నా భయం ఉండదు. మాంసాన్ని భక్షించే తక్షకుడు (సర్పరాజు) వంటి క్రూరమైన ప్రాణి అయినా ఏమీ చేయలేదు.
విబుధగురురపి త్వాం స్తోతుమీశో న హి స్యా-
-త్కథయ కథమహం స్యాం మందబుద్ధిర్వరార్చ్యః |
శుచిరశుచిరనార్యో యాదృశస్తాదృశో వా
పదకమల పరాగం స్కంద తే ప్రార్థయామి || ౧౨ ||
ఓ పూజనీయుడా! నిన్ను స్తుతించడానికి దేవగురువైన బృహస్పతి కూడా సమర్థుడు కాడు. ఇక మందబుద్ధినైన నేను నిన్ను ఎలా స్తుతించగలను? నేను పవిత్రుడిని కావచ్చు, అపవిత్రుడిని కావచ్చు లేదా ఆర్యుడను కాకపోవచ్చు (అనార్యో) – నేను ఎలా ఉన్నా సరే, ఓ స్కందా! నీ పాదకమల ధూళిని (పరాగం) మాత్రమే ప్రార్థిస్తున్నాను.
హే సర్వేశ్వర భక్తవత్సల కృపాసింధో త్వదీయోఽస్మ్యహం
భృత్యః స్వస్య న సేవకస్య గణపస్యాగః శతం సత్ప్రభో |
భక్తిం క్వాపి కృతాం మనాగపి విభో జానాసి భృత్యార్తిహా
త్వత్తో నాస్త్యపరోఽవితా న భగవన్ మత్తో నరః పామరః || ౧౩ ||
ఓ సర్వేశ్వరా! భక్తవత్సలా! కృపాసముద్రుడా! నేను నీ వాడిని. ఓ సత్ప్రభూ! నీ సేవకుడనైన నా వంద తప్పులనైనా (అగః శతం) క్షమించు. ప్రభూ! నేను చేసిన స్వల్ప భక్తినైనా నీవు గుర్తిస్తావు, భక్తుల ఆర్తిని హరిస్తావు. నిన్ను మించిన రక్షకుడు లేడు, నా కంటే పామరుడు (అజ్ఞాని) మరొకడు లేడు.
కల్యాణకర్తా కలికల్మషఘ్నః
కుబేరబంధుః కరుణార్ద్రచిత్తః |
త్రిషట్కనేత్రో రసవక్త్రశోభీ
యజ్ఞం ప్రపూర్ణం కురు మే గుహ త్వమ్ || ౧౪ ||
మంగళమును కలిగించేవాడా, కలి దోషాలను హరించేవాడా, కుబేరుని బంధువైనవాడా, కరుణతో నిండిన మనస్సు కలవాడా, పద్దెనిమిది నేత్రములు (మూడు ఆరుల నేత్రములు) కలవాడా, ఆరు సుందరమైన ముఖములతో శోభిల్లేవాడా! ఓ గుహా! నా ఈ యజ్ఞాన్ని సంపూర్ణం చేయి.
రక్షకస్త్వం త్రిలోకస్య శరణాగతవత్సలః |
యజ్ఞకర్తా యజ్ఞభర్తా హరసే విఘ్నకారిణామ్ || ౧౫ ||
నీవు ముల్లోకాలకు రక్షకుడవు, శరణాగతుల పట్ల వాత్సల్యం కలవాడవు. నీవే యజ్ఞాన్ని చేయించేవాడవు (కర్తా), భరించేవాడవు (భర్తా). యజ్ఞానికి విఘ్నాలు కలిగించే వారిని నీవు అంతం చేస్తావు.
విఘ్నవారణ సాధూనాం సర్గకారణ సర్వతః |
పూర్ణం కురు మమేశాన సుతయజ్ఞ నమోఽస్తు తే || ౧౬ ||
సజ్జనుల విఘ్నాలను తొలగించేవాడా, సృష్టికి కారణమైనవాడా! ఓ ఈశ్వర కుమారా! నా యజ్ఞాన్ని పూర్ణం చేయి. నీకు నమస్కారము.
సర్వత్రాతా స్కంద హి త్వం సర్వజ్ఞాతా త్వమేవ హి |
సర్వేశ్వరస్త్వమీశానో నివేశసకలాఽవనః || ౧౭ ||
ఓ స్కందా! నీవు అందరినీ రక్షించేవాడవు (సర్వత్రాతా), అంతా తెలిసినవాడవు (సర్వజ్ఞాతా). నీవే సర్వేశ్వరుడవు, జగత్తును శాసించేవాడవు, సకల జీవులకు నివాసమై వారిని కాపాడేవాడవు.
సంగీతజ్ఞస్త్వమేవాసి వేదవిజ్ఞః పరః ప్రభుః |
సర్వస్థాతా విధాతా త్వం దేవదేవః సతాం గతిః || ౧౮ ||
సంగీత రహస్యాలు తెలిసినవాడవు నీవే. వేద విజ్ఞానం కలవాడవు, సర్వోత్తమ ప్రభువువు. అంతటా వ్యాపించి ఉన్నవాడవు, విధాతవు, దేవాదిదేవుడవు మరియు సజ్జనులకు దిక్కు (గతి) నీవే.
భవానీనందనః శంభుతనయో వయునః స్వరాట్ |
ధ్యాతా ధ్యేయః పితౄణాం హి పితా యోనిః సదాత్మనామ్ || ౧౯ ||
నీవు పార్వతీనందనుడవు, శివపుత్రుడవు, జ్ఞాన స్వరూపుడవు (వయునః), స్వయంప్రకాశుడవు (స్వరాట్). ధ్యానించేవాడివి నీవే, ధ్యానింపబడే వస్తువువు నీవే. పితృదేవతలకు తండ్రి వంటివాడవు మరియు సజ్జనులైన ఆత్మజ్ఞానులకు జన్మస్థానము నీవే.
ఇతి శ్రీశివమహాపురాణే రుద్రసంహితాయాం కుమారఖండే షష్ఠోఽధ్యాయే శ్రీకుమారస్తుతిః |
మరిన్ని శ్రీ సుబ్రహ్మణ్య స్తోత్రాలు చూడండి.
మా తదుపరి ప్రచురణ: తెలుగు తాత్పర్యాలతో "శ్రీ బగళాముఖీ స్తోత్రనిధి" పుస్తకము ముద్రించుటకు ఆలోచన చేయుచున్నాము.
స్తోత్రనిధి (తెలుగు) వాట్సాప్ ఛానల్ : మా వాట్సాప్ ఛానల్ ని ఫాలో చేయడానికి ఇక్కడ క్లిక్ చేయండి.
విప్రులకు, ద్విజులకు విజ్ఞప్తి : మంత్ర అనుష్ఠానం లేక నేటి కాలంలో ధర్మాచరణ క్షీణిస్తూ ఉన్నది. దయచేసి మీకు ఉపదేశం ఉన్న మంత్రం కనీసం లక్ష జపం చేయండి. మీకు అతిదగ్గరలో ఉన్న దేవాలయానికి ప్రతిరోజూ వెళ్ళి అక్కడి దేవత మంత్రాన్ని కనీసం 108 జపంచేసి, ఆ దేవత బలాన్ని వృద్ధి చేయండి. దేవత అనుగ్రహం ఉంటేనే ఆ ప్రాంతంలో ధర్మం వర్ధిల్లుతుంది.
Important message to Dharmikas : Please visit your nearest Devalayam and chant mantra of that Devata atleast 108 times daily in that temple. When Devata becomes powerful, it will automatically protect Dharma.
Prabhata Stotranidhi Book: A single book with important stotras of Devatas is available in 4 languages - "తెలుగు" , "ಕನ್ನಡ" , "देवनागरि" , "English (IAST)".
Chant other stotras in తెలుగు, ಕನ್ನಡ, தமிழ், देवनागरी, english.
Did you see any mistake/variation in the content above? Click here to report mistakes and corrections in Stotranidhi content.